Home » Posts tagged 'race'
Tag Archives: race
Last week I wrote a guest post for BookLifeNow where I talked about being aware of your language choices when writing stories set in the future. It’s a first step kind of post, covering a few different points, and encouraging writers to think more about the topic. One of the issues I brought up was writing a multi-cultural future:
It’s terribly easy to slap on a few “exotic”** words and think you’re creating accessible multi-cultural characters but if you don’t know what the words mean or how language evolves over time, it sounds slapped on. It shows very quickly that you don’t know what you’re talking about. Mixing languages gives you a more honest feel, but that means you’ll either have phrases your readers don’t understand or you have to find a way to explain everything in context.
I gave two examples of this – Firefly, the popular but short-lived scifi television show, and Godzilla, King of the Monsters, the 1956 American reboot of Gojira (the Japanese-language production of the classic rubber suit monster movie). In one, the characters used two languages mixed together in the dialogue, and the other used the original Japanese footage cut together with scenes of a white guy, speaking English, asking “What did he say?” It was my way to help people visualize the difference between having “phrases your readers don’t understand”, or having to “find a way to explain everything in context”.
In that sense, I felt, it worked. But one of the readers rightly argued that Firefly was problematic in its portrayal of Asians (and, I agreed, its treatment of women). What “worked” as an example for my blog post didn’t work for the reader, who said:
I, the viewer, was very confused because I kept trying to parse the Mandarin they were speaking. Their diction was, on the whole, terrible. So, no, for me, I did not know what the inserted language meant. (And what’s so wrong with subtitles? If we had subtitles, we could have had a more realistic portrayal of the integration of English and Mandarin rather than the derogatory portrayal of Mandarin as being “that language you swear with.”) …. to me, the way it used Mandarin is symptomatic of those problems, not separate from them.
In that sense, no, Firefly doesn’t work at all. I meant it in a different way than it was taken, but there are times when intention doesn’t matter as much as what actually got said, and this is one of them. My motivation for writing the post was to get people thinking about their language choices, particularly as it pertains to race, and this is all part of that conversation. It’s a conversation we should be having, not just about a show that was cancelled a decade ago, but about how we write fiction now. A few places to start:
You can download and read Jennie Fong’s paper “Stuck in a Blender: Genre and Racial Hybridity in Joss Whedon’s Firefly“, which suggests that:
Instead of a completely blended East-West culture, Firefly only persisted in detaching Asian cultural signifiers from their cultural significance. By blurring distinctions among the different Asian ethnicities and borrowing from Asian cultures without acknowledging the population, Firefly fell into the trap of cultural appropriation rather than cultural blending.
and that this actually influenced the network’s decision to cancel the show.
Thea Lim points out Whedon’s tendency to put Asian characters in the background in her essay for Racialicious.
And someone put together a brilliant Firefly recast showing the characters portrayed by Asian actors (found on tumblr). Very fine actors on that list.
Look, it’s easy to get defensive when our words get taken in a different way than we’d like, but do you want to be right, or do you want to be better? I’m going to keep working on my writing, and the way I talk about writing, which means getting a few things right and acknowledging when I don’t. Hopefully you’ll all stick around, and we can work on these issues together.
The other night I was talking with an author (who happens to be a person of color and a first-generation American) about colonialism and whether views about previous invaders/colonizers change over time. While I am lucky enough to have grown up in an area that was ethnically diverse, as a white person born in the US to parents who were not immigrants, I won’t ever have the same view of the world that he does. I’ve always been able to find common ground with people who are not white, as individuals, since we all have parents and siblings and first loves and bad breakups and so on in common. You know, regular people stuff. But I realize that I don’t quite understand the experience of hailing from an oppressed people, as a general concept. Not deep in my bones and blood, not understand it because I lived with it or know it like I know the color of my hair or the shape of my fingers.
This matters partly because I know and care about people of color and I don’t ever want to behave or think in a way that’s dismissive to them. It also matters because I am a writer of SF/spec fiction that assumes a future with more representation for people of color. I have to be aware that I’m creating stories which portray a variety of characters, including people that I have no direct personal experience of being. For the same reason that I sometimes have male readers check stories which feature a male main character – because I want to be sure that it’s coming across the way that I meant it – I want to learn as much as I can about the colonial experience in order to accurately render those characters in my work. I may never have perfect understanding, but that’s no reason not to try to learn.
My fiction reading is actually diverse and getting more so over time, so what I’m looking for at the moment is essays, blog posts, discussions, etc, on colonialism, decolonialism, and post-colonial viewpoints in speculative fiction. (more…)